Back to top

Οι Πόντιοι κρατούν την διάλεκτό τους ζωντανή: Το Χρυσόμαλλο Δέρας ως παραμύθι στην ποντιακή διάλεκτο

02/04/2019 - 14:00

Οι Πόντιοι μάχονται με κάθε τρόπο να μην ξεχάσουν τις ρίζες, τον τόπο και την διάλεκτό τους.

Ο Ιάσονας και το θρυλικό Χρυσόμαλλο Δέρας παίρνουν σάρκα και οστά και ζωντανεύουν στην ποντιακή διάλεκτο. Η σπουδαία αυτή πρωτοβουλία ανήκει στους μαθητές και τους δασκάλους της Σχολικής Μονάδας Ειδικής Αγωγής Κιλκίς (ΕΕΕΕΚ) Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης. «Στο πλαίσιο του εκπαιδευτικού διαγωνισμού “Ποντιακός ελληνισμός: μνήμες και όνειρα, παρελθόν, παρόν και μέλλον” που διοργανώνει η Διεύθυνση Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης Σερρών, το Τμήμα Εκπαιδευτικής Ραδιοτηλεόρασης του ΥΠΠΕΘ και το υπουργείο Εσωτερικών (υφυπ. Μακεδονίας-Θράκης) με την υποστήριξη του Πανελλήνιου Συνδέσμου Ποντίων Εκπαιδευτικών, αποφασίσαμε μαζί με τους μαθητές να λάβουμε μέρος. Πήραμε το Χρυσόμαλλο Δέρας και την Αργοναυτική Εκστρατεία, που έχει ποντιακές ρίζες, και εικονογραφήσαμε από την αρχή όλο το παραμύθι γράφοντάς το στα ποντιακά» ανέφερε στο pontos-news.gr η διευθύντρια του σχολείου Ελένη Τεχλικίδου.

Οι μαθητές του σχολείου, σε συνεργασία με το Γυμνάσιο Καμπάνη Κιλκίς, από τις αρχές Νοεμβρίου μέχρι τα μέσα Μαρτίου δούλεψαν σκληρά προκειμένου να ολοκληρώσουν το έργο, όπως αναφέρεται στο pontos-news.gr.

«Τα παιδιά των σχολείων εικονογράφησαν στο χέρι όλο το μύθο. Μεταφράστηκε όλο στην ποντιακή διάλεκτο. Το τυπώσαμε και βγάλαμε ένα τετράδιο εργασιών ζωγραφισμένο μόνο με μολύβι (χωρίς χρώματα) ώστε να μοιραστεί στα δημοτικά σχολεία και να μπορέσουν τα παιδιά να βάλουν τα δικά τους χρώματα στο παραμύθι και να γράψουν τη δική τους ιστορία. Έχουμε βάλει μέσα και ποντιακό λεξικό ώστε τα παιδιά να έρθουν πιο κοντά στην ποντιακή διάλεκτο» τόνισε η εκπαιδευτικός στο pontos-news.gr.

Παράλληλα με τη δημιουργία του παραμυθιού, ένας γυμναστής του σχολείου μελοποίησε ένα κομμάτι του με σκοπό να μπορεί να χορευτεί και να τραγουδηθεί από τους μαθητές. «Στη δράση αυτήν βοήθησε ενεργά και το Γυμνάσιο Νυρεμβέργης, όπου μέσω skype και e-mail καταφέραμε να βγάλουμε από κοινού και σελιδοδείκτες για το θέμα» ανέφερε η διευθύντρια του σχολείου.

Τέλος, με πρωτοβουλία της Ελένης Τεχλικίδου έχει ηχογραφηθεί το παραμύθι στην ποντιακή διάλεκτο αλλά και στα νέα ελληνικά, ώστε να μπορούν όλα τα παιδιά να έχουν πρόσβαση στο μύθο. «Ένα κομμάτι του παραμυθιού δουλεύεται τώρα ώστε να ανεβεί θεατρικά από τα παιδιά μας την ημέρα της παρουσίασης του βιβλίου» καταλήγει.